Résumé | Dans cet exposé, nous explorons le principe d'une ressource wiki traductionnelle, c'est-à-dire une ressource massivement collaborative, gratuite et libre à base de wiki, que les traducteurs pourraient trouver utile afin de trouver des traductions de mots, termes ou expressions problématiques. Au moyen de données recueillies dans des conditions réelles au moyen de l'observation contextuelle et d'entrevues tenues avec des traducteurs dans leur milieu de travail, nous étudions spécifiquement trois questions sur lesquelles porte notre recherche. En premier lieu, quels pourraient être les avantages d'une ressource wiki comparativement aux ressources fermées, plus classiques, que les traducteurs utilisent à l'heure actuelle? En deuxième lieu, dans quelle mesure les ressources wiki existantes comme Wikipédia, Wiktionnaire et OmegaWiki constituent-ils déjà une ressource traductionnelle satisfaisante? Troisièmement, si les ressources wiki ne sont pas utiles pour les traducteurs dans leur état actuel, comment pourraient-elles être améliorées et transformées en ressources de traduction satisfaisantes? En ce qui concerne la première question, nous montrons comment une ressource wiki pourrait améliorer la situation actuelle en présence des très nombreuses sources en ligne disponibles à l'heure actuelle et utilisées par les traducteurs (dictionnaires bilingues, bases de données terminologiques génériques ou spécialisées par domaine) en fournissant un seul outil gratuit couvrant de manière plus large tous les types de problèmes et domaines de traduction. Un tel outil pourrait aussi apporter des économies d'échelle pour les traducteurs pigistes en leur permettant de partager des compétences et des données avec une communauté de pratique mondiale. Pour ce qui est de la deuxième question, nous montrons que, dans leur état actuel, les ressources wiki existantes ne sont pas très utiles pour les traducteurs car elles présentent des lacunes sur le plan des problèmes de traductions représentatifs. De plus, leurs interfaces utilisateur ne facilitent pas l'exécution des tâches clés liées à la traduction, comme l'obtention d'une traduction appropriée pour un problème, l'ajout d'une nouvelle traduction répondant à un problème et l'évaluation de la validité d'une traduction appropriée pour un problème. Dans le cas de la troisième question, nous décrivons les travaux de recherche et de développement qui devraient être réalisés afin de transformer chacune de ces ressources wiki existantes en une ressource satisfaisante pour la traduction. Ces données nous amènent à conclure qu'OmegaWiki est la plateforme la plus prometteuse et qu'elle peut effectivement être transformée en une ressource que les traducteurs pourraient utiliser dans le cadre de leur travail quotidien. |
---|